영어표현
"메일에 참조로 넣어줘"는 영어로? 회사에서 정말 많이 쓰는 영어 표현!
by 키키

직장에서 이메일을 보낼 때, 누군가를 참조로 추가해야 할 때가 많죠. 이럴 때 영어로 "CC+참조할 대상"이라고 말할 수 있어요.
💬 이런 의미에요
"CC"는 "carbon copy"의 줄임말로, 원래는 복사본을 만든다는 뜻에서 유래했어요. 과거에는 문서를 여러 장 복사할 때 탄소지(carbon paper)를 사용했는데, 이 개념이 이메일로 넘어와 "CC"라는 용어가 생긴 거예요.
이 표현은 명사뿐만 아니라 동사로도 사용할 수 있어요. "CC him"이라고 하면 "그를 참조로 넣어줘"라는 뜻이에요. "I CC'd him on the email."처럼 과거형으로 쓸 수도 있어요.
✍️ 예문으로 정확한 쓰임을 익혀보세요
1️⃣
Don't forget to CC him on the email.
그를 이메일 참조에 넣는 걸 잊지 마.
don't forget to ~: ~하는 걸 잊지 마
2️⃣
Can you CC Sarah so she knows what's going on?
사라가 무슨 일이 있는지 알 수 있도록 참조로 넣어줄 수 있어?
3️⃣
Make sure to CC your manager when you send the report.
보고서를 보낼 때 매니저를 참조에 넣는 걸 잊지 마.
make sure to ~: 반드시 ~하다
4️⃣
I’ll CC the whole team just to keep everyone informed.
모두가 내용을 알 수 있도록 팀 전체를 참조에 넣을게.
keep everyone informed: 모두에게 정보를 공유하다
5️⃣
She asked me to CC her assistant on all project-related emails.
그녀가 모든 프로젝트 관련 이메일에 그녀의 보조를 참조로 넣어달라고 했어.
ask someone to ~: ~하라고 요청하다
📖 이런 표현도 있어요
✔ CC 대신 BCC 사용하기
"BCC"는 "Blind Carbon Copy"의 약자로, 참조는 하되 다른 수신자가 이를 볼 수 없도록 할 때 사용해요.
BCC the client so they can stay informed without others knowing.
클라이언트를 숨은 참조로 넣어서 다른 사람들이 모르게 정보를 공유해.